• ×

النشرة البريدية

قائمة

Rss قاريء

الندوة العربية تنتهي من ترجمة أنطولوجيا الشعر العربي الحديث إلى الإنجليزية والصينية

زيادة حجم الخط مسح إنقاص حجم الخط
 أعلن موقع الندوة العربية عن الانتهاء من مشروع ترجمة أنطولوجيا الشعر العربي الحديث والتي كان قد أعلن عنها منذ عدة أشهر،و تضم المجموعة مائة وخمسين قصيدة لأربعة وخمسين شاعراً وشاعرة ً، و قد أشارت الندوة العربية إلى حرصها على اختيار شعراء ممثلين لكافة التيارات الشعرية، و إقرارها بأنه من المستحيل ترجمة كل الشعراء العرب على مدى القرن العشرين بأكمله وجمعهم في كتاب واحد، ولهذا لم تستطع إدراج العديد من الشعراء الجيدين مراعاةً لحجم الكتاب الذي بلغ أربعمائة صفحة وهو بذلك يعدّ أكبر ديوان شعر عربي مترجم للغتين الإنجليزية والصينية، هذا وسيقوم الموقع بنشر الديوان في موعد يحدده لاحقاً وفقاً لاعتبارات تتعلق بالنشر والتوقيت الأنسب له، وفيما يلي أسماء الشعراء الذين انتهى الموقع من ترجمة بعض قصائدهم:

محمود سامي البارودي - أحمد شوقي - حافظ إبراهيم - إسماعيل صبري - إبراهيم ناجي - علي محمود طه - نازك الملائكة - صلاح عبد الصبور - أحمد عبد المعطي حجازي - عبد الوهاب البياتي - بدر شاكر السياب - فاروق شوشة - فاروق جويدة - أمل دنقل - محمود درويش - أدونيس - نزار قباني - سعدي يوسف - محمد الفيتوري - محمد الماغوط - سنية صالح - سميح القاسم - حلمي سالم - حسن طلب - محمد إبراهيم أبو سنة - محمد عفيفي مطر - السماح عبد الله - عبد المنعم عوّاد يوسف - صلاح اللقاني - إبراهيم عيسى - أحمد سويلم - سركون بولص - فؤاد طمان - أحمد بلبولة - أحمد بخيت - أحمد الشهاوي - عماد غازي - منير محمد خلف - محمد الحمامصي - عامر الدبك - باسم فرات - يزيد الديراوي - ياسر عثمان - سامي العامري - سوسن العريقي - أديب كمال الدين - صلاح عليوة - نمر سعدي - عبد السلام مصباح - رامي نزيه أبوشهاب - عبد السلام العطاري - فواز قادري - ناديا يقين - سيد جودة.

بواسطة : rawan
 0  0  436
التعليقات ( 0 )

comments powered by Disqus
جميع الأوقات بتوقيت جرينتش +4 ساعات. الوقت الآن هو 07:49 صباحًا الجمعة 9 ديسمبر 2016.